Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

cycl-3

фортепьянный дуэт и два соответствующих посвящения




для трубы и фортепиано

Марии Меерович и Сергею Накарякову

У океана двойных нереалий
я уступаю вам без борьбы,
черная раковина рояля,
златая раковина трубы.

О, многотрудные экзерсисы,
что вы без искры, что без огня? –
я бы спросил наугад у актрисы,
только актриса не слышит меня.

Присланные ниоткуда в бокале,
от внутривенного света рябы,
черная, черная роза рояля,
золотая роза трубы.

Вольный галоп вороного Шопена,
новый, кленовый, сосновый паркет,
с губ необлизываема пена –
да, и у музыки времени нет.

Что это было, вам не сказали,
сколько пространство ни тереби.
Черная, черная птица рояля,
золотая птица трубы...

14.10.2010


утешение музыкой

Марте Аргерих

Ведьма Марта, под крышкой рояля,
где бежит деревянная кровь,
отвори нам далекие дали
и напиток любви приготовь.

Там, в империи медленных звуков,
что повсюду гудит и нигде,
смех греховен, плач горек и луков,
смерть стоит в деревянной воде.

22.03.2014

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1469814.html.

vest

дивертисмент в бирюзовых мантиях (отрывок)


...Прилетит безумный вирус на армейском вертолете,
это время Уолсингэма — сознавайся, Уолсингэм.
Словно мало было горя нашей двинутой биоте
между рэповых симфоний и онлайновых поэм.

Воздымай повыше чашу за электоральный выбор,
за гуманный слом традиций, за простор речной волны.
Сделал выбор — тут же выпей, снова сделал — снова выпей,
мы не просто, мы по делу, делу Демона верны.

Входит Бродский в птичьей маске с желтым лейблом Сан-Мишеля,
у него на сердце тяжесть, в шевелюре два дрозда,
в черной торбе полбутылки асептического геля,
мини-томик Аретино, в круге на спине звезда.

Стол накрыт, товарищ Бродский, хрусталем одеты свечи,
никаких романтик — Пёрселл, в перерывах Моцарт, Гайдн.
Семь пятнадцать — нет, не поздно, сходу начинаем речи,
декламируй мерно, внятно, микрофона не ругай.

Где же мрачный председатель — инфракрасный луч в тоннеле,
наш заступник перед бездной, в туфлях Тютчева ходок?..
Под такие баритоны как же весело мы пели,
даже ощущая в спину беззаконный холодок.

08.03.2020

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1459204.html.

cycl-4

старик Дега


вздорный старик Дега
жизнь оказалась долга
жизнь оказалась проста
при белизне холста

пачки пуанты станок
мир за стеной жесток
бронза пастель перо
зрение жжет нутро

не утонет в крови
бывший дружок Галеви
это слова слова
славу сгрызут едва

виолончель контрабас
хор обойдется без нас
птички вяжите шнурок
я без вас одинок

мир на сцене на слом
под невозможным углом
пот гримаса и грим
так не заговорим

поднимайся пора
абонемент в Опера
надо ли горевать
Он Любил Рисовать


20.02.2020

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1456476.html.

cycl-4

канцона последнего дня осени


Ноты роняет с пюпитра
Неосторожный игрок
Вот мое сердце in vitro
Спрятано между строк

Полки дряхлых хранилищ
Неоцифрованный сон
Имя одно замени лишь
Это не я а он

Злой одинокий гордый
В кончиках пальцев слеза
Струйкой хрустальной аккорды
И оторваться нельзя

Помни величье птичье
Свитый в колечко ручей
Театр Фениче Феличе
Высокопарных речей

30.11.2019

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1447646.html.

cycl-4

боевая песнь доктора Хаима Каца


семеро нас почти мальчишек бежало из гетто во время восстания
отец принес пистолет с черного рынка и благословил меня
я сказал папа пойдем со мной но он не решился
младший брат погладил пистолет и тоже сказал что останется с отцом
я намотал на себя тфилин бармицвы что храню по сей день
я обнял их
оказалось в последний раз

мы прибились к партизанскому отряду со своим оружием мы хотели воевать
однажды перед рассветом я услышал сквозь сон что командир посылает взвод куда-то в лес
утром на построении нам приказали сложить оружие на земле для осмотра
вдруг я заметил что в кустах неподалеку шевельнулось мелькнул ствол
я крикнул по-еврейски «тапки!» что на виленском уличном значило «дёру!»
и мы дернули нам стреляли вслед но слегка ранили только Мордке

мы двинулись дальше на восток прибились к другому отряду там меньше косились на евреев шла рельсовая война и бойцов не хватало
на втором задании нам повезло взрывчатка была уже заложена и тут вдалеке появился встречный поезд
мы успели поставить вторую мину
так что на воздух взлетели оба состава

и тут мне приспичило полить это дымящееся зло из своего заветного брандспойта
но надо было уходить я только показал им голый зад и сказал кус мир ин тохес

да простит меня господь за мальчишество

04.11.2019

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1444822.html.

cycl-3

23


о божественное вневременное адажио из 23-его
написав это я случайно взглянул на часы
было 23:23
нет не привычное 22:22
адажио
внезапный анапест дождь призвук флейт долгое трепетание сердца бесшабашный воробей смущающий стерновское перо
23
23
23
музыки насущной даждь нам днесь
минута сменилась
ангел похожий на моцарта снова улыбнулся
только ночь видела его улыбку

16.10.2019

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1439762.html.

cycl-3

гены


Лиде Шейниной

Иванов-то, говорят, амбидекстр,
Он и с правой, он и с левой мастак.
Этак каждый приносит из детств
Всё, что было в них и так, и не так.

Вот и лезешь, что ни день, под рояль,
Обнимаешь шелудивого пса,
А вокруг незабвенная даль
И бэкграундом – Бернеса попса.

Кто-то в космос на четыре витка,
Кто-то в марте с небес головой,
Вроде, жизнь невыносимо легка,
Только в меру подкрутить угловой.

Аве же, Иванов, амбидекстр,
Дай же руку – любую – пожать!
Это я, не вполне молодец –
В левой знаю только вилку держать.


03.08.2019

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1433626.html.

cycl-4

Мюссе, Делиб и Горчакова - "Красавицы Кадикса"


"В дореволюционных текстах — Кадикс (см. соответствующий том того же Брокгауза-Ефрона). И тогда, и сейчас с ударением на первом слоге. Кстати об ударениях: Малага с первым ударным а — город и одна из провинций Андалусии, с ударением же на втором а — вино, производимое из винограда, выращенного в этой испанской провинции. Вообще, у русскоговорящих постоянно возникают проблемы с ударениями в словах испанского происхождения. Взять хотя бы название известнейшего танца: по-испански его следует произносить «болЕро» (ударный слог — предпослений; рифмуется с хорошо знакомым нам «кабальеро»). Однако в русском закрепился французский вариант, с ударением на последнем слоге — возможно, дань уважения автору самого, пожалуй, прославленного «Болеро», Морису Равелю. Впрочем, не менее известно и другое болеро, французского же композитора Лео Делиба, и кто из нас не напевал под нос про «красавиц Кадикса», которые «похвалы хотят», а вот «замуж не хотят» (слова, кстати, Альфреда де Мюссе — тоже француза). Автор русского текста — Александра Горчакова, российская оперная певица второй половины позапрошлого века, музыкальный педагог (в числе ее учеников — Леонид Собинов); она известна также как переводчица, главным образом, оперных либретто (среди них, в 1886 году, «Кармен» — это ее слова «У любви, как у пташки, крылья…»). Она перевела и это болеро, традиционно именуемое «Испанским» и неизменное в репертуаре многих и многих звезд — от Амелиты Галли-Курчи и Дины Дурбин до Галины Вишневской и Анны Нетребко — в хронологическом, что называется, порядке."

(Виктор Гопман "От Севильи и далее, по кругу…" http://club.berkovich-zametki.com/?p=28023)

ГОРЧАКОВА Александра Александровна (1842-1913). Певица, педагог. Перевод "Кармен" (1886 г.) наиболее распространён на российской сцене. Цитируется по изд. текста либретто "Кармен". Париж. Шудан.
http://classic-online.ru/uploads/000_notes/9000/8948.pdf

https://www.youtube.com/watch?v=K4cK1KELSsw
Белла Каляда
болеро «Красавицы Кадикса» Léo Delibes Les filles de Cadix



Ну, и шалунья Патриция Петибон - на языке оригинала:

Collapse )

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1417139.html.