Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

cycl-4

Игорь Караулов (вроде рецензии)


Признаюсь, как на духу: то, что московский поэт Караулов (Игорь Александрович - не путать с известным тележурналистом Андреем Викторовичем) имел обычай высказывать журденовской прозой, мне зачастую было невыносимо читать. В соцсетях я его несколько раз забанивал и отбанивал, пока, наконец, не забанил окончательно, так что нынешний его журденовдохновленный статус мне неизвестен. Видимо, потому и эти мои строки он не прочтет, да и не надо.

Но вот в том, что Караулов пишет нежурденовским способом, я всегда вижу и чувствую редкий, незаурядный и оригинальный дар. И его более чем нечастые проявления, простым упражнением не достигаемые, а потому заброшенные гимназистами: умение как-то особенно правильно ставить слова и звуки в ряд - и искусство тропа.
Вот для примера пара кусочков, взятых из публикации по ссылке ниже:

***
В минувшую среду, была не была,
анализы сдал он на антитела.
Бумага ему показала, что в нем
живет антитела огромный объем...

***
...А нам пора кормить зверей,
и к чаю кончились лимоны.
Нарвем десяток фонарей,
пока не видят фараоны?


В общем, при встрече с его стихами мне обычно вспоминается ставшее банальностью "пока не требует поэта...".
Так что рекомендую. Все же замечу, что посыла стихотворения с упоминанием пейсов я так и не разгадал даже по зрелом размышлении. Mea culpa.

https://magazines.gorky.media/bereg/2021/73/kontury-boga.html

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1523308.html.

vest

***


"Не употребляйте никогда нового слова, если нет в нем сих трех слов: быть нужным, понятным и звучным. Новые понятия, особенно же в физике, требуют новых выражений. Но заместить слово обычное другим, имеющим только цену новизны, не значит язык обогащать, а портить (Вольтер)".

(Кн. П. А. Вяземский "Старая записная книжка")

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1522878.html.

cycl-4

личность при капитализме отчуждается


Загадка (не совсем простая): как изображенное на данной фотографии связано с книгой известного революционера-марксиста Владимира Ильина «Развитие капитализма в России. Процесс образования внутреннего рынка для крупной промышленности»? Связь эта, подскажу, двойная — и имеет космополитический географический оттенок.

Фотография сделана на границе Италии и Швейцарии в городке Тауферс, что к загадке имеет очень косвенное отношение.

Комментарии не скрываются, на предположения и вопросы будут даваться некоторые подсказки вроде «да, «нет», «холодно», «горячо», «почти» и т. д.

2018_09_12_Taufers

Collapse )

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1519449.html.

cycl-3

нам фиолетово


Наконец я раздобыл себе экземпляр: «Книга о фиолетовом и смерти» Герарда Реве (издательство «Колонна», 2018) в как всегда замечательном переводе Olga Grishina с нидерландского языка. В книгу включили и мой переводик одного использованного автором старого немецкого стихотворения.

Но что особенно неожиданно (набоковский «синхрон») — перелистывая книжку, наткнулся на упоминание французской писательницы Колетт, о которой недавно вел здесь речь и прямо, и намеком, при помощи «Циклевщиков полов» Кайботта.

Gerard_Reve_violet

А вот мой перевод упомянутого стихотворения, для памяти:

Йозеф фон Айхендорф — «На чужбине»

С родной стороны идут облака,
Свет алых молний храня,
Но мать и отец в могилах давно,
И там позабыли меня.

Дождусь ли той покойной поры,
Того желанного дня,
Когда надо мной зашумит листва,
И все позабудут меня.

1833 (перевод 20.03.2018)

Collapse )

cycl-3

выход Валаама


Валаам получил задание проклясть врага.
В доме раздор, жена говорит: откажись,
если я тебе дорога и честь дорога. –
Валаам: ни за что. Это работа. Это жизнь.

Валаама не собьют упреки небес,
ни ослица его не задержит, ни осёл;
он и раньше обходился ненужного без –
и теперь обойдется. Звездный час пришел.

Собери амуницию, в зеркало быстрый взгляд:
так вершатся дела, так чеканятся судьбы стран,
так спасают от хаоса и разрухи. Ни шагу назад.
Валаам славным бесом сейчас обуян.

Книги пишутся – и горят. Пасутся тельцы.
Как ни крутятся мельницы – хватит на пятый срок.
Валаама ждут проверенные бойцы,
Тот, кто учит урок – умело учит урок.


09.02.2021

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1519269.html.

cycl-3

Брехт-123


Сегодня день рождения не только у Бориса Леонидовича Пастернака (ему исполнилось бы 131). В этот день — 123-я годовщина со дня рождения Бертольда Брехта. При всей своей политизированности, несмотря на омертвляющее прикосновение к коммунизму — это великий поэт и драматург. «Трёхгрошовая опера», «Страх и отчаяние в Третьей империи», «Жизнь Галилея», «Мамаша Кураж и её дети», «Карьера Артуро Уи, которой могло и не быть»...

Портрет Брехта (ок. 1926) работы Рудольфа Шлихтера (1890-1955). Холст, масло, 75,5 х 46 см. Снимок мой — в музее Ленбаххаус, Мюнхен, 16 июня 1913 г.

Rudolf_Schlichter_c1926_Bertolt_Brecht_Lenbahhaus_2013_06_16

«Портрет работы Шлихтера его друга Берта Брехта — символ 1920-х. В отличие от традиционных изображений поэтов, здесь нет намека на творческие занятия модели. Писатель, фанатик сигар и гоночных автомобилей, один из которых служит фоном картины, показан энтузиастом технологии, современным человеком. Со времен Дада инженеры и конструкторы рассматривались в качестве модернистского воплощения художественной продуктивности».

Под срезом — одно из важных для меня стихотворений Брехта в немецком оригинале и в переводе Бориса Слуцкого, «Посещение изгнанных поэтов», написанное примерно в 1936-37 г. вслед за эмиграцией из Германии в Данию.

Collapse )

cycl-3

Фрида и Колетт


Фрида Рисс делала фотопортреты многих знаменитостей своего времени.

Вот уже упоминавшаяся мной сверхизвестная французская писательница Колетт (Sidonie-Gabrielle Colette, 1873-1954, см. Колетт и ничего не напоминает?).

Снимок, предположительно, 1926 г.


Frieda_Riess_französische_schriftstellerin_Colette_c-1926

cycl-3

Колетт


"Мы живем в такое время, когда все смешалось", - говорил Боссюэ; я вспоминаю его слова, перечитывая последние книги Колетт, в частности роман "Вторая". Ибо, сколь ни было бы распространенным преклонение перед ее творчеством, все равно мне кажется, что еще недостаточно уделяется внимания тому, что выводит ее на первый план по сравнению с другими. Она "подлинна", она владеет этим стилем, который даже не хочется называть словом стиль, - настолько лишенные дарования писатели (пусть даже и талантливые) приучили нас понимать под стилем некую намеренную, искусственную, если даже не вымученную, манеру выражения. Колетт пишет, как думает, как чувствует, как говорит. Между тем, что мы читаем, и тем, что она думала, чувствовала, говорила, нет ничего. Это естественный стиль. Не будем говорить, что великие писатели лишь те, кто обладает этим естественным стилем: нам известны и исключения. Но следует сказать, заявить, повторить, что писатель с естественным стилем - это единственное чудо словесности. И чтобы читательская публика могла смешивать такого писателя с "другими", как нужно постараться этим "другим"! Но как бы они ни старались, чудо оно и есть чудо, пусть даже таковым и не кажется.

Понятно, что одной этой божественной естественности не хватило бы для создания художественного произведения; то, что выражено, должно стоить того, чтобы быть выраженным. И здесь литературная братия, претендующая задавать тон во Франции, - и она конечно же задает его "другим"!, - выражает молчанием свое презрение. На Колетт не нападают, нет; ее оставляют в стороне. Или же хвалят, указывая ее место : "Она полновластная хозяйка в царстве чувств". Это означает - не так ли?, - что царство разума для нее закрыто. Но тридцать томов, в которых все написанное истинно, человечно, тридцать томов без тени литературы, притворства - это море поэзии, проникнутой простотой и здоровьем, это море неуловимого изящества, где нечего ни убавить, ни прибавить, где нет ни одной "глупости", словом, нечто до такой степени совершенное, причем без всяких притязаний, - разве не относится все это к разуму, истинному разуму, живому, не обособленному в самолюбовании, единственному разуму, в котором нуждаются живые люди? Нам указывают на ограниченность Колетт. Но разве какой-нибудь Валери, который не чувствует человека, не чувствует природы, не ограничен!? А Жид, чье творчество убеждает нас в том, что у него нет сердца, нет чувств, который никакой не романист (создатель живых персонажей), никакой не поэт, никакой не драматург, который лишен остроумия, чувства комичного и который при этом усердно старается показать, что у него все это есть или что он все это воплощает, разве он не ограничен!? Разница в мастерстве между Колетт и Жидом - это разница в мастерстве между Сен-Симоном и Анатолем Франсом.

А теперь более приемлемая причина, по которой ученые мужи обходят Колетт полумолчанием. Когда закрываешь "Шери", говоришь: "Все так". Два слова, но они стоят любой похвалы. Но ведь критике этого мало. Ведь не создашь же "Тетради Колетт" с одним этим "Все так". Зачем истолковывать книги Колетт? И на чем строить критику? Критики не знают даже, как к ним подступиться, потому что в них нечего объяснять, нечего критиковать; можно только восхищаться.

Мне кажется, я лишь дважды употребил в печати слово гений применительно к современным французским писателям (в двух статьях, вышедших четыре- пять лет тому назад). Одним из этих писателей была Мари Ноэль, по крайней мере, Мари Ноэль первой части сборника "Песни и часы". Второй была Колетт.

(Анри де Монтерлан "Дневники 1930-1944 гг.")

http://www.fedy-diary.ru/html/062012/06062012-05a.html

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1517535.html.

cycl-4

двенадцать стихотворений о холокосте


27 января – международный день памяти жертв нацистского режима.

Двенадцать с этим связанных стихотворений 2007-2019 гг...

_____________________________________________


Thessaloniki

бархат мрамор вазы мозаика
тонка соломинка
изящна хозяйка

сквозь изгородь заглядывают сорванцы
златом позвякивают бубенцы

во тьму излучает вечерний сад
апельсиновый аромат


владелицу виллы взяли за горло
вилла осталась
владелицу стерло

вывоз полотен
малой пластики
по праву мюллеровской гимнастики

мальчишки исчезли почти навсегда
пять веков от них ни следа


залетный фотограф добьется встречи
попросит сдвинуть
сорочки с предплечий

на коже проступит вершинное рацио
табуированная
нумерация

сосчитанные поднимутся со дна
их еще много
судьба одна


короток путь
суждение сложно
прошлое безоблачно
будущее тревожно

05.07.2007
_____________________________________________

Collapse )

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1517308.html.