Category: животные

Category was added automatically. Read all entries about "животные".

cycl-3

фотоканьон антилопы


September 27, 2017. USA, Arizona, Antelope Canyon.
27 сентября 2017 г. Каньон Антилопы в Аризоне, США.

Территория индейцев навахо, которые и водят экскурсии в этот каньон. Узкое и короткое очень живописное ущелье, промытое дождями в красном песчанике.

Снимки практически не отобраны. Там куда ни глянь.

(Ссылка на весь фотоальбом 2017_09_27_USA_Arizona_Antelope_Canyon (НАЖАТЬ, press))










Collapse )

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1479408.html.

cycl-3

точка зрения


беззаботно перелистывая альбом изобразительного искусства северного возрождения
юный книгочей вдруг уловил тень белесого белемнита
мелькнувшую под ногами гольбейновских послов
что за вздрогнул мальчик наваждение
испорченная картина бракованная репродукция прихоть узора космати
все же логика линий заставила его посмотреть на лист
под немыслимым углом слева снизу
тотчас оба солидных господина сжались в узкие наклонные полосы
атрибуты интеллектуальной деятельности расставленные между ними и вовсе исчезли
а на полу как свернувшаяся кошка возник самоуверенный череп
мементо море ванитас ванитатум вот что значит выбранная точка зрения

он и позже не раз вспоминал тот случай
удлиненные торсы эль-греко бичевание делла франческа плинтусы вермеера иерусалимский крумау шиле
созерцанием живописи можно и не ограничиваться


15.06.2020

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1473432.html.

cycl-4

нижние земли


...По секрету в любом уголке планеты
добывайте небольшие предметы:
подъяичники, ложки, блокноты, открытки,
неразумно списанные в убытки.

Вспоминайте, как на мосту галдели
самые рослые в мире фотомодели –
кандидатки на пробе; глянуть больно, пройдя,
на длинноты их ног в драпировке дождя.

Столь же долгие зрители, вчетверо старше,
застят босхова босяка на марше,
что корзиной, кинжалом, посохом, флягой
обещает и впредь оставаться бродягой –
и от ненависти свинарей и собак
ускользать куда-то, где все не так.

07.06.2020

cycl-4

что делал слон, когда пришел Декамерон


На склонах горы Кармель неподалеку от поселка Бейт Орен.

Акант, тюльпаны, дикие орхидеи (офрис, ятрышники, серапиас, пыльцеголовник и т. д.), анемоны, лютики (кажется), ладанник, дрок (кидА), цикламены, мандрагора с плодами, асфодель, василек, иудино дерево, земляничное дерево, сосны, дубы, кипарисы, боярышник, шалфеи, зАатар, сарсапариль, дикий чеснок, мастичное дерево - и т. д. Десять лет назад здесь был большой трагический пожар. Растительность постепенно восстанавливается.

...Прямая ссылка на фотоальбом – нажать...










Collapse )

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1461964.html.

cycl-3

encounter


По утрам коты голубоглазы.
Вот один, огромный рыжий ять.–
Вряд ли недостаток амилазы
Заставляет их глаза сиять.

Ветерок корниловской прохлады
Шевелит верхушки жакаранд.
Гордый ять, суровый страж ограды,
Из иной вселенной эмигрант.


27.02.2020

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1460232.html.

cycl-4

Gole dell'Infernaccio


Как тот умбрийский старик на автостоянке
в ущелье Глотка Геены,
в поисках заплутавшей собаки:
— Может быть, вы видели ее
там, на гор́е, у обители Сан-Леонардо,
где падре Пьетро тридцать девятый год
строит свою церковь?
Вот она, смотрит с фотографии
на боковом стекле.

17.09.2009

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1450919.html.



Collapse )
cycl-3

вчерашнее


И снова – «бывают странные сближения».

Открываю по прихоти книгу на середине, читаю первую фразу:

«Послезавтра наступает первое января, и третьего дня мне минуло тридцать три года. ...»

Именно, всё так, с небольшой поправкой: третьего дня не мне минуло тридцать три, а нам минуло тридцать девять. И, да, послезавтра наступает первое января. Ну, и дальше - переплётчик практически к месту. Подробности под срезом.


Collapse )

cycl-3

***


Сначала найди слова, слова, слова,
Потом убери просветы между слов.
Летит над словами сова, сова, сова,
Тучи разъяренных медных сов.

Теперь найди межсловную тесноту,
Куда не проникнет ни мысль, ни взгляд, ни звук,
Ни клюв разъяренной птицы, ни мысль – ту
Тьму, что не сходит не спящему с рук.

Там и укрылся гнев сотворения, там
Зависть к эриниям, совам, ревность зла,
Боль аметиста, хрусталь, недоступный перстам,
Ярость вулканического тепла.


29.07.2019



This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1433379.html.

cycl-4

Alicia Stallings, Denouement


Ещё один перевод из Алисы Столлингс — американки, живущей в Афинах, в Греции. Столлингс по образованию филолог-классик, она переводит с греческого и латыни и пишет собственные стихи, тоже погружённые корнями в античность. Её относят к школе "Нового формализма", состоящей в том, что неплохо бы иногда возвращаться к ритму и рифме от в серьёзной степени обанкротившейся "исповедальности" и далеко не всегда свободного и ещё реже насыщенного смыслом "свободного" версификаторства. Первые же ассоциации русскоязычного читателя при знакомстве с творчеством А. Е. Столлингс неизбежно подскажут ему имя Осипа Мандельштама...


Алиса Столлингс

Развязка

Дремотный день. Без малого шесть,
Но всё, что мой разум смог —
Распутать спутанную шерсть
И снова смотать в клубок.

Не связано ни лоскута,
Не вышито ни стежка,
Узор не выбран. Я только брела
От одного узелка

К другому, на ощупь, змеистым путём,
Вслепую, смиряя прыть,
Туда, где растрёпанным хохолком
Заканчивается нить.

Старайся огрехов не оставлять,
Лучше — ни одного;
Моряк объяснит тебе, что канат
В узлах слабее всего.

Расчётливо, без рывков,
Гадая, что ждёт впереди,
Кошку из колыбели смани,
Минотавра за ноздри сведи

Из лабиринта, где должен герой
Судьбу перелицевать,
И где жена научится ждать
И прясть, и разматывать.

Из хаоса выкругли ровный,
Совершенный Предмет —
Так, чтобы он, скатившись с колен,
Всё тщание свёл на нет

И ускользнул в пространство,
Как лодки из бухт скользят,
Развёртывая катастрофы,
Что не отмотать назад.


(перевод 12.01.2019)

Collapse )

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1413590.html.

cycl-2

lingua franca


Как-то наткнулся я в сети на диссертацию Лилии Зуфаровны Подберезкиной "Корпоративный язык. Принципы исследования и описания (на материале языка столбистов)" - см., например, http://cheloveknauka.com/korporativnyy-yazyk-printsipy-issledovaniya-i-opisaniya-na-materiale-yazyka-stolbistov , http://www.stolby.ru/Mat/Podberezkina/Lang.asp и т.д.

И вот подумал: а ведь язык семейной пары - тоже своеобразный корпоративный язык. Причём понятный в большинстве случаев только двоим. Ну и, разумеется, обречённый на неизбежное исчезновение во вполне обозримый период. Так почему бы не попытаться зафиксировать что-то из единственного такого языка, одним из двух носителей которого являюсь я сам.

Буду это иногда предъявлять с меткой "lingua-franca", по возможности прикладывая этимологическую справку. А начну прямо сейчас.




1. "Вживаемся!" - Команда к переходу улицы в неположенном месте - или в положенном, но на красный свет. Родилось только что в Нью-Йорке: выяснилось, что аборигены широко пользуются этим немыслимым для цивилизованного человека приёмом, весьма заразным - надо только почувствовать ритм местных светофорных алгоритмов.

2. "Снаружи маленький, а внутри ёмкий." - Характеристика человека или другого существа, способного много съесть. Происхождение внутрисемейное, окказиональное.

3. "Похоже на раннего Войцеховского." - Констатация узнавания стиля или другой характеристики кого-либо (чего-либо). Цитата из рассказа В. П. Аксёнова "Жаль, что вас не было с нами".

4. "Григорий Иванович!.." - Упрекательное обращение к коту. Происходит от имени одного из известных персонажей гражданской войны в России, носившего релевантную фамилию.

5. "Запускайте Берлагу!" - Команда на возвращение в квартиру гулявшего по лестничной площадке кота. Цитата из "Золотого телёнка" Ильфа и Петрова.

6. "Жарко нет." - Констатация знобящей погоды при начале движения по маршруту. Происходит из ранних годов одного из носителей. Также возможен обновлённый вариант: "Хорошо, не жарко", которым мы обязаны мсье i_shmael.

7. "Холодно нет" (соответственно "Хорошо, не холодно") - выражение, обратное предыдущему.

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1353327.html.