Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

cycl-4

Елена Владимировна Пастернак (Вальтер), 1936-2020


Какая печальная новость... Мне довелось встретиться с Еленой Владимировной, женой Евгения Борисовича Пастернака, всего раза три, два из них - благодаря Рахели Лихт. Осталось незабываемое - впечатление о человеке интеллигентнейшем, умнейшем, воспитаннейшем, добрейшем... Чудеснейшем.

Светлая память.


(Фото взято у Рахели Лихт)

https://www.colta.ru/news/23848-umerla-elena-vladimirovna-pasternak :

Сегодня, 19 марта, в Москве в возрасте 83 лет умерла филолог, исследователь творчества Бориса Пастернака Елена Владимировна Пастернак.
...

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1461609.html.

cycl-4

не по Боэцию - 2


Ввиду внезапного медийного всплеска актуальных цитат из Бокаччо, Пушкина, Тютчева и даже Кушнера, вспомнил свое, написанное в предчувствии очень больших событий. (Чернобыля через год я, конечно, предвидеть не мог.)

* survival *

Знаю я – не сейчас, а в иные года,
Вас звала за собой голубая звезда.
Вы мечтали в поместьях своих родовых
Причаститься виденью минут роковых.

И когда на дорогах стоял карантин –
Вы смотрели поверх живописных куртин:
Разрушение Рима и копоть чумы
Изощренные вам развлекало умы.

Но теперь – на каком сумасшедшем пиру
Вы возьметесь опять за былую игру?
Неужель повторите вы: время, остынь?
Голубая звезда называлась Полынь.

07.02.1985

(Здесь впервые в 2006 г., https://raf-sh.livejournal.com/76778.html)

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1461214.html.

cycl-4

экс


Он был премьером, проиграл войну,
украл два-три десятка миллионов
в твердой валюте, сел на восемь лет,
освободился, отдохнул; теперь он
учит нас, как пристало укреплять
обороноспособность, управлять
бурливым государством, с чистым взором
стоять у пресловутого руля
и отвергать бесчестные интриги...
Добавлю: «и общается с богами» –
в порядке неизбежного оммажа
поэту, что привычные слова
умел оправить в бронзу и гранит,
оставив мед и виноград другому.


10.03.2020

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1459747.html.

cycl-2

прелестный тупик


Набоков о Мандельштаме (1924):

…Существует прекрасный поэт Мандельштам. Творчество его не является новым этапом русской поэзии: это только изящный вариант, одна из ветвей поэзии в известную минуту ее развития, когда таких ветвей она вытянула много и вправо и влево, меж тем как рост ее в вышину был почти незаметен после первого свежего толчка символистов. Потому Мандельштам важен только как своеобразный узор. Он поддерживает, украшает, но не двигает. Он – прелестный тупик. Подражать ему значит впадать в своего рода плагиат. Подражают ему (отчасти) скучноватые поэты Цеха. Подражает – и ему, и скучноватому Цеху – Лев Гордон.

Облик Мандельштама, его холодное изящество выражается в особых, как бы стеклянных стихах, в нежности к вещественным мелочам, в чувстве веса, весомости: – так прилагательные, выражающие легкость или тяжесть, почти совершенно вытесняют прилагательные чувственные, преобладающие у других поэтов. Отсюда – холод стиха, стрельчатая гармония, в которой самые нежные земные слова, как, например, «ласточка» или имена богинь, превращаются в звук иглы, падающей на хрустальное донце. Банальность Льва Гордона состоит в том, что он подражает этому. У Мандельштама тяжесть вызывает чувство гнета, духоты, а легкость, чувство тонкой тошноты, головокружения. И вот мы читаем у Гордона следующие строки, которые мы уже давно читали где-то, – если не у Мандельштама, то у поэтов Цеха: «дымок дешевой легкой папиросы мне кружит голову, хмельней вина». Немного дальше мы находим и знакомую ласточку: «прозрачные, задумчивые дали пересекает ласточкою лето…» – или такой (очень недурной!) образ: «И пляшут в звонком полукруге мои стеклянные шары».

Неизвестная рецензия Набокова. Публикация, вступительная статья и комментарии А. А. Долинина (Мэдисон / С.-Петербург) и Г. М. Утгофа (Таллинн)

https://docplayer.ru/111251839-Neizvestnaya-recenziya-nabokova-1.html

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1457606.html.

cycl-2

мультикультурное


Ни один французский писатель не смог бы начать роман с предложения «В прошлом году умер отец», не вызвав ассоциацию с повестью Камю «Посторонний».

Джулиан Барнс "За окном", глава "Мишель Уэльбек и грех отчаяния"


Мой дядя — мне всегда хотелось написать текст, который начинался бы словами «мой дядя», — итак, мой дядя попытался скрыть от моего отца начало Великой Отечественной войны.

Лев Лосев "Упорная жизнь Джемса Клиффорда"

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1455498.html.

cycl-3

из-под бертильонажа


January 13, 2020. Paris, Musée de l’Orangerie.
Exhibition "Félix Fénéon. The modern times, from Seurat to Matisse".

"The exhibition will bring together an exceptional array of paintings and drawings by Seurat, Signac, Degas, Bonnard, Modigliani, Matisse, Derain, Severini, Balla, etc., pieces from Africa and Oceania, as well as documents and archives." (Кроме названных, упомяну ещё Феликса Валлоттона, Максимильена Люса - Maximilien Luce, Луиджи Руссоло, Умберто Боччони.)

Феликс Фенеон (1861-1944) - грандиозная фигура во французской литературно-художественной жизни. Анархист, критик, журналист, писатель, дрейфусар, коллекционер современного ему искусства, африканской и океанской скульптуры... Он вывел в люди пуантилиста Сёра, "открыл для французской публики фигуры и произведения Рембо, Жарри, Аполлинера, Валери, Джойса" (Wiki), изобрел термин "неоимпрессионизм". Гийом Аполлинер посвятил ему стихотворение "Отшельник". Его присутствие - вместе с Оскаром Уайльдом - заметно на одной из картин Анри де Тулуз-Лотрека, показанной мной ранее в ленте из Гран Пале.

"Художественный критик, антиквар, самый наметанный глаз Парижа на рубеже веков, покровитель Сёра, единственный галерист, пользовавшийся расположением Матисса, журналист, автор, писавший для Коллет, известной под псевдонимом «Вилли», литературный советник, затем главный редактор журнала «Revue Blanche», друг Верлена, Гюисманса и Малларме, издатель Лафорга, редактор и составитель сборника «Озарения» Рембо, переводчик Джойса и «Нортенгерского аббатства»." (Джулиан Барнс, глава "Профиль Феликса Фенеона" в книге "За окном")

Он 13 лет проработал в Министерстве обороны Франции, будучи при этом активным анархистом. В 1894 г. был арестован, у него нашли детонаторы для анархистских бомб, но на "Процессе тридцати" освобожден. Всю жизнь откладывал часть заработка на покупку картин современных художников - и собрал огромную и ценную коллекцию. В конце жизни частично ее продал, чтобы оплачивать свое лечение.

В ленте, кроме материалов выставки - залы знаменитых кувшинок Клода Моне (остальная коллекция, включая всего Сутина, спрятана по случаю описанного выше анархистского мероприятия.)


...Прямая ссылка на фотоальбом – нажать...







Collapse )

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1455217.html.

cycl-3

вчерашнее


И снова – «бывают странные сближения».

Открываю по прихоти книгу на середине, читаю первую фразу:

«Послезавтра наступает первое января, и третьего дня мне минуло тридцать три года. ...»

Именно, всё так, с небольшой поправкой: третьего дня не мне минуло тридцать три, а нам минуло тридцать девять. И, да, послезавтра наступает первое января. Ну, и дальше - переплётчик практически к месту. Подробности под срезом.


Collapse )

cycl-3

до оскомины зеленая долина


Читаю в одной интересной статье о поэтике О. Мандельштама (ссылка внизу) следующее:

"≪И свежа, как вымытая басня, / До оскомины зеленая долина≫ (≪Канцона≫, 1931). Словосочетание вымытая басня относится к загадочным и непонятным у Мандельштама. В самом деле, не очень ясно, что оно значит. Контекст строфы наводит на мысль, что речь может идти о лице: ≪Край небритых гор еще неясен, / Мелколесья колется щетина≫. В таком контексте прилагательное вымытый продолжает семантический ряд сопоставления лица и природного ландшафта. При таком прочтении, однако, существительн{ое} басня по-прежнему не получает интерпретации, более того, если речь идет о сопоставлении лица и ландшафта, закономернее бы смотрелось прилагательное умытая.

Хотя в целом метафорическая развертка строфы обыгрывает идиому лицо природы, нам представляется, что объяснение вымытой басни строится на другом принципе. С нашей точки зрения, вымытая басня — это сложная синонимическая замена идиомы чистый вымысел. {конец цитаты}"

Р. Ш.:
Мне кажется, особенной загадки у Мандельштама тут нет, но отгадка – другая, проще. Долина в данном метафорическом пейзаже идиоматически подразумевает не вымысел, а недосягаемое: до оскомины зеленая значит совершенно недостижимая. Поэт перефразирует известную басню Эзопа-Лафонтена-Крылова «Лиса и виноград». Здесь и зелень, и оскомина – опущен только виноград. Басня вымыта – и превратилась в дальний край пейзажа. На ближнем же краю – сам говорящий – и щетина, видимо, его…

_______________________________
Павел Успенский, Вероника Файнберг "Трансформация идиоматики в стихах О. Мандельштама: синонимия"
Acta Slavica Estonica X. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XVI. Серебряный век в русской литературе и культуре конца XIX – первой половины XX вв. К 90-летию со дня рождения З. Г. Минц.
Под науч. редакцией: Т. Степанищева, Л. Пильд Tartu University Press, 2018.
https://publications.hse.ru/chapters/303784297

PS. Как указал в комментарии К. Елисеев, «проблема басни» была разрешена уже давно. Во «Второй книге» Надежды Мандельштам читаем: «В свое время я приняла всю цветовую нагрузку {«Канцоны»} как должное и не задумалась над ней. И.М.Семенко обратила мое внимание на реминисценцию из Крылова ("до оскомины зеленая долина"). Всем известно, что такое "зелен виноград", которым лисица как бы сознательно пренебрегает, чтобы не набить себе оскомину. Мандельштам, вырвавшийся на простор и увидавший недоступную долину, сам над собой посмеялся и вспомнил Крылова. Мы-то хорошо знали, что никуда вырваться нельзя.»

PPS. Из переписки с автором статьи, похоже, выходит, что загадкой ими мыслилась "вымытость" басни. Из текста это не очень ясно.

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1446739.html.

cycl-3

каждому


— У Мелвилла для этого было море, у Эдгара По городские улицы, — сказал Ольсен.
— У Мелвилла было море, у По — ночные кошмары, у меня — промелькнувшие и исчезнувшие незнакомцы, — пробормотал Симик.
— У Мелвилла было море, у Пруста — ваза мадленок, но их объединяла любовь к устрицам,— ввернул некто.

Казалось, с каждым повторением мысли она все больше истиралась до иронии. Моне задумался о своих стогах и кувшинках под ивами, Дега — о девочках из кордебалета, Фолкнер — о пыльной Йокнапатофе, Ремарк — о зыбучем аде изгнания, смертоносном, как песок. И кто-то — о пустоте, на которую отведено семь дней.


15.11.2019

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1446579.html.

cycl-3

радости скрытых долин


28 сентября 2019 г., Швейцария, Бернские Альпы.

Поход вдоль реки Бехлисбах к скрытой глубоко и высоко в долине Бехлиталь горовосходительной хижине (Bächlitalhütte SAC, 2328 м над у. м.) от плотины на Ретерихсбодензее.

Фоном - дистанционная (за 4000 км) починка стиральной машины AEG, дистанционный же инструктаж по варке грибного супа, разлив подозрительного на золотоносность потока, камни, речной песок, скалы, осенние травы, черничный язык а-натюрель, а в финале - уже мелькнувший здесь автопортрет в стиле пино-нуар, сделанный в окрестностях погубившего Шерлока Холмса водопада.

(Линк на весь альбом, 191 снимок - нажать...)











Collapse )

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1443510.html.