Уистан Хью Оден
«А. Э. Хаусман»
Кого винить, не Кембридж — плющ и клён
(Вини, в чужой огонь мечи поленья) —
В холодном Лондоне сердечно уязвлён,
Он стал Латиноведом Поколенья.
Намеренно он выбрал эту часть,
Он прятал слёзы, как порнооткрытки;
Для всех — гурман, незримая же страсть
Провидела страдания и пытки.
В подстрочных примечаниях он смел
Конфузливо бесчестить свой уклад —
Но ставил чувства, фишкой из кармана,
На совокупный похоронный ряд,
Где лишь географический предел
Солдата отделяет от декана.
Декабрь 1938
Вот и соединились два фигуранта. Перевод вольный, таковым его и рассматривать.
by Wystan Hugh Auden
A. E. Housman
No one, not even Cambridge, was to blame
(Blame if you like the human situation):
Heart-injured in North London, he became
The Latin Scholar of his generation.
Deliberately he chose the dry-as-dust,
Kept tears like dirty postcards in a drawer;
Food was his public love, his private lust
Something to do with violence and the poor.
In savage foot-notes on unjust editions
He timidly attacked the life he led,
And put the money of his feelings on
The uncritical relations of the dead,
Where only geographical divisions
Parted the coarse hanged soldier from the don.
December 1938