raf_sh (raf_sh) wrote,
raf_sh
raf_sh

Categories:

W.H. Auden: Marginalia (IV)


Уистан Хью Оден

Заметки на полях (IV)

IV


Берцовые кости животных,
выдаваемые за мощи никогда
не живших святых, всё же

заметно блаженнее портретов
тех завоевателей, что,
к несчастью, существовали.

. . .

На манер какого-нибудь Золя
они совали носы
в тюрьмы и бордели —
и не в поисках персонажей,
а утешая себе подобных.

. . .

Дразня языческих пуристов,
он никогда не избегал
метацизма*.

. . .

С равной любовью
он обмывал язвы больных
и изучал греческие папирусы.

. . .

Юный шалопай обратился
в отшельника, славного
обхождением с ядовитыми змеями.

. . .

Холерик по натуре,
он всегда вмешивался —
то защищал евреев
от толпы, то бедноту
от королевских лесников.

. . .

Ведая, что Богу ведомо,
что на самом деле ей предпочтительнее
не конюшня,
а постоялый двор, она выстроила
странноприимный дом.

. . .

Просыпаясь для молитвы
посреди ночи,
она говорила мужу
(язычнику и грубияну):
Мне нужно в уборную.

. . .

По возвращении из дальних краёв,
где он страдал
и познал милосердие,

он разом отменил
Уложение о Наказаниях,
которое его мошенники-лесники

и неотесанные служанки
применяли против
невинных амбарных сов.
              (по Чарлзу Уотертону)

. . .

Кто из умерших в Тысяча Девятьсот Шестьдесят Пятом
заслуживает почестей больше,
чем Зорька — корова,

давшая человечеству
сто пятнадцать тысяч
литров молока?


1965 — 1968
____________________________________________________
* метацизм — калька с латинского metacismus (mytacism, mutacism), чрезмерное употребление звука и буквы "м" в тексте. См.:
Поистине, как содержание этого послания свидетельствует, я не избегаю употребления «метацизма», не уклоняюсь от употребления «барбаризмов», пренебрегаю соблюдением постановки предлогов и их падежным управлением, поскольку считаю крайне недостойным ограничивать слова священного пророчества правилами Доната.
«Моралии на Иова», папа Римский Григорий I Великий (Двоеслов) (540–604 гг.)


by Wystan Hugh Auden

Marginalia (IV)


IV


Animal femurs,
ascribed to saints who never
existed, are still

more holy than portraits
of conquerors who,
unfortunately, did.

. . .

Like any Zola
they poked their noses into
prisons and brothels,
not, though, in search of copy
but to comfort their equals.

. . .

To shock pagan purists
he never avoided
a metacismus.

. . .

With equal affection
he bathed the sick
and studied Greek papiri.

. . .

The young scamp turned into
a hermit, renowned for
his way with vipers.

. . .

A choleric type,
he was always butting in
to defend the Jews
against the mob, or the poor
against the King's warreners.

. . .

Knowing that God knew
that what she really liked best
was not the stable
but the crowded inn, she built
a fine hospice for pilgrims.

. . .

Getting up to pray
in the middle of the night,
she told her husband
(a heathen and a bad hat):
I must go to the bathroom.

. . .

On his return from foreign parts
where he had suffered
and learned mercy,

he abrogated at once
the Penal Code
his knavish gamekeeper,

his ignorant housemaids,
had enacted against
innocent barn-owls.
              (after Charles Waterton)

. . .

Who died in Nineteen-Sixty-Five
more worthy of honors
than Lark, a cow

who gave to mankind
one-hundred-and-fifteen-thousand
litres of milk?


1965 — 1968



См. также:
Marginalia (I)
Marginalia (II)
Marginalia (III)

Все мои переводы из Одена

Tags: auden, translations
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments