Чарлз Симик
ОДИНОКОЕ ДЕРЕВО
Дерево испугано
Собственным вечерним шепотом.
Боится шелестеть,
Только что
Заколдованное дальним закатом,
Исходит шумом, полным тяжких
Опасений,
Как будто тасуются окровавленные
Бритвенные лезвия,
И тут же снова умолкает.
Птицы слишком полны ужаса,
Чтобы чем-нибудь возразить.
Каждый лист другому листу —
Привидение,
Новое горе.
Голый сучок:
Опасливо поднятый палец.
Все переводы из Чарлза Симика.
Charles Simic
LONE TREE
[The text is not available yet.]