Categories:

Тадеуш Новак в переводе А. Гелескула


Анатолий Гелескул великолепен. Переводить — как дышать.

Тадеуш Новак его работы:
«Иностранная литература» 2009, №4
http://magazines.russ.ru/inostran/2009/4/no3.html


"...Вечером сосны сбегают к дороге,
мелет ветряк сновиденья округи.
Пришлый слепец обивает пороги
с поводырем и псалмом монотонным.
Тонут холмы, облака и яруги —
мир, усыпленный зеркальным затоном..."