Categories:

Вечер


(из Федерико Гарсиа Лорка)

Не моя ли Лусия
ножки в ручей опустила?



Три тополя огромных
и звезда.

И лягушки молчанье
разгрызают – как будто
ткут прозрачную марлю
светом зелени лунной.

Расцветает в реке коряга
концентрическими кругами.

И привиделась над водою
мне смуглянка, что из Гранады.


(перевод 1981 г.)


Federico Garcia Lorca

TARDE

¿Estaba mi Lucía
con los pies en el arroyo?



Tres álamos inmensos
y una estrella.

El silencio mordido
por las ranas, semeja
una gasa pintada
con lunaritos verdes.

En el río,
un árbol seco,
ha florecido en círculos
concéntricos.

Y he soñado sobre las aguas
a la morenita de Granada.