June 19th, 2018

cycl-2

Richard Armour, Going to Extremes


Благодаря Досточтимому Сэру made_of_honor, появилось ещё одно небольшое упражнение в переводе с английского.

Обязательные условия:
1) Стихотворный размер — двустишие, не длиннее четырёхстопного хорея или ямба.
2) Сохранить юмористический дух оригинала.
3) Избегать многословия, словесного балласта для заполнения ритма, тавтологий.
4) Рифма должна быть остроумной, "забойной", желательно — составной, как в оригинале. Это must must.

Оригинал:

Richard Armour

Going to Extremes

Shake and shake
The catsup bottle.
None'll come —
And then a lot'll.

Richard Willard Armour (July 15, 1906 – February 28, 1989) was an American poet and author who wrote more than 65 books. Armour wrote humorous poems — light verse — in a style reminiscent of Ogden Nash.



Вот мой вариант перевода:

Ричард Армор

крайности

Трясёшь ты из бутылки соус,
И — ничего... И вдруг — на стол весь!




Жду вариантов в комментариях.

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1391070.html.