March 24th, 2011

cycl-3

Из Чарлза Симика — "Дамы и кавалеры", "Расписывающий кукол..."


Чарлз Симик

ДАМЫ И КАВАЛЕРЫ

Учитывая наши возможности, результат ошеломителен.
Дюжина райских птиц, зажаренных на вертеле с
Красными и желтыми черешенками, рассованными по клювам.
Наконец хоть что-то возместило нам
Все эти жирные бургеры и чипсы, которыми мы пробавлялись.
Будто бы церковный хор ворвался в бордель —
Разумею наш восторг и греховную радость
В предвкушении такого праздника. Фальшивая Мадонна,
Грызущая ногти, и ты, Док,
Неистово размахивающий руками, убирайтесь отсюда!
Теснота в нашем жилище — но все поместимся,
Если устроимся друг у друга на коленях. Это будет похоже
На спиритический сеанс, и мы — двенадцать чокнутых следователей.
Мистер Могильщик и Вы, мистер Труп,
Позвольте мне первому заявить: эта небесная птичка
Прекрасна на вид, но на вкус — отвратительна.

*

Расписывающий кукол
Окунул кисточку в красное
В тесном сарае с открытой дверью,
Куда заглядывают одна-две курицы,
Кивая головами в знак одобрения того,
Как он вздымает свои брови,
Поджимает губы,
Заставляет щечки куклы зардеться.

(1996)




Все переводы из Чарлза Симика.

Collapse )
cycl-3

Lago di Caldaro


отсекая лишнее
скуку общего знания
скуку чужого знания
очевидности исходов
самоповтора
заискивания перед
благородной ненависти

оставляешь голый мрамор
заросшую тропку
бронзовую змейку

serpente! serpente!


19.03.2011