September 6th, 2009

ram

ради красного (?) словца - 1


Настало время нужды в пародическом.

Перелистывая что-то зачем-то, случайно наткнулся на такое из В. Гандельсмана:

...ползущий шарк живой...

И — не сразу понял, почему слово "шарк" написано не по-английски.

Очитка показалась забавной, так что решился я тряхнуть своей пародической стариной. Тем более, что недавно случившийся шум вокруг высказываний В.Г. и его неудобопоминаемых оппонентов поставил необходимое "мясо" для фаршировки.

Все совпадения, разумеется, случайны, для красного (?) словца, кроме кое-чего из ритмики, рифмовки, лексики, и т.д.

Collapse )

cycl-2

ради красного (?) словца - 2


Что-то меня сегодня повело. Вот еще одна пародия.


Александр Кушнер


Это Бунин зашёл к старику Толстому,
Был обставлен визит его бестолково,
Он свечей лучевую прорвал солому
И увидел: читает Толстой Толстого.

Collapse )