October 5th, 2006

cycl-3

Мерани (из Н. Бараташвили)


Снова - для кампании "Грузинская культура", ведомой нынче zhsky.

Но - с трепетом. Ведь переводить Бараташвили воистину чертовски трудно. "Мерани" перелагали на русский такие специалисты, что страшно даже упомянуть. И - ни один из этих переводов не понравился мне тогда, давно. Настолько не понравился, что я рискнул сам. Вам судить, что вышло у молодого дерзкого дилетанта, еще и не знавшего языка оригинала.


Мерани

из Николоза Бараташвили


Мчись, Мерани, гнушаясь дорогами лживыми.
Сзади ворон кричит... Пусть – безумны, но живы мы,
Через бури и земли летим, словно тени мы,
В черном вихре судьбы, черном вихре смятения.

Collapse )

cycl-3

ни дня без строчки


Понедельник - скажем, дольник,
вторник - он силлаботоник,
от среды до четверга -
пятистопных четверть га,
пятница - советница:
балладница, сонетница,
день субботний - отдых лир,
воскресение - верлибр.


(с) raf_sh
17.09.2006