September 19th, 2006

cycl-3

Рембо длинный, Рембо короткий


Захотелось мне как-то взяться за вольное переложение знаменитого сонета "Мое бродяжничество" знаменитого же А. Рембо, для души.

Сначала удовлетворился классически-длинным шестистопным ямбом, цезурированным на третьей стопе. Вот что получилось:


Из Артюра Рембо

Мое бродяжничество

(фантазия)


Упрятав кулаки в дырявые карманы,
В пальто, хранящем след всех прошлых непогод,
Я, музы верный паж, вступал под небосвод,
Лелея в голове роскошные романы.

Истертые штаны - мой рыцарский доспех,
Я гнался за мечтой, их прочности доверясь,
И на привал вставал под вывеской Медведиц -
Приветствовал меня звезд шелестящий смех.

С обочины дорог я принимал их милость,
Осенняя роса мне на лицо ложилась,
И хмель ее в душе гнездо ночное вил,

И синева теней сама лилась в хоралах...
Колени подтянув, я строки повторял их,
Резинки башмаков, как струны, теребил.

***

Collapse )

cycl-3

нарисовать птицу


Очень популярен был в 1970-ые французский поэт Жак Превер.
Чего стоило только это:

...Помнишь ли ты, Барабара,
Как над Брестом шел дождь с утра...


или вот это:

На всех километрах
всякий год
старики, наделенные узким лбом,
стоят, чтобы детям указывать путь
железобетонным перстом.



На стихи Ж. Превера в переводах Михаила Кудинова и бардовские песни писались: Виктор Луферов - "Кот и птица", например. Или земляк наш Петр Кошелев - "Как нарисовать птицу"...

Вот русский текст этой рекомендации (говорят, посвящена Сальвадору Дали).

Collapse )