October 7th, 2005

cycl-3

...и одна песнь отчаяния, №4

Из П. Неруды


(из книги "20 стихотворений любви и одна песнь отчаяния", №4)


Утро, полное бури
В сердце горячего лета.

И облаками, как белой косынкой,
Ветер-бродяга машет, прощаясь.

Ветер бесчисленными сердцами
Бьется над нашим влюбленным молчаньем,

Чудным хоралом в деревьях гудит,
Многоголосьем сражений и песен –

Ветер, безжалостно грабящий кроны,
Ветер, сбивающий стрелы пернатых,

Ветер, что головы волнам срывает,
Ветер, предметы лишающий веса…

Рушатся, тонут мои поцелуи
В огненной гавани летнего ветра.


(c) raf_sh, перевод
(1981)



Collapse )