Хрупких бирюлек субтильные груды,
кряжей огрузлых глухие горбы —
в парке, где осень важнее причуды,
слаще бессмертья, прозрачней судьбы.
Стылое время — объект вожделенья,
код обнажения птичьих домов,
в пламя подбрасывает поленья
бескомпромиссных утренних снов.
Это ль не свет над Гельвецией, это ль
не опалимость безродных рябин,
нимфы, мелькнувшие бронзовым эхом,
памятью бёдер, и персей, и спин?
Vale, насельник, скворец или галка,
Пой, прославляя чужие миры:
Рыхлым пространством делиться не жалко,
бархатом хвои, штофом коры.
Номер тринадцать. Плещите, ладони,
алые — клёнов, златые — берёз,—
нам, выживающим, млеющим в зоне
крипты подвала от атомных гроз.
19.10.2015
This entry was originally posted at http://raf-sh.dreamwidth.org/1242047.html.