raf_sh (raf_sh) wrote,
raf_sh
raf_sh

Wallace Stevens, Solitaire Under the Oaks


Уоллес Стивенс

пасьянс в одиночестве под кронами дубов


В забытье карт
Оказываешься среди чистых принципов.

Ни карты, ни деревья, ни воздух
Уже не существуют. Это бегство

К основам, к медитации.
Наконец-то знаешь, о чём думать,—

И думаешь об этом, не отдавая отчёта,
Под деревом, дубом, совершенно свободен.



Solitaire Under the Oaks


In the oblivion of cards
One exists among pure principles.

Neither the cards nor the trees nor the air
Persist as facts. This is an escape

To principium, to meditation.
One knows at last what to think about

And thinks about it without consciousness,
Under the oak tree, completely released.

This entry was originally posted at http://raf-sh.dreamwidth.org/974717.html.

Tags: stevens, translations
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments