?

Log in

No account? Create an account
raf_sh
raf_sh
.... ........ ................
Page Summary

Links

May 2019
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

Back Viewing 0 - 40  

Пораздельно:

точка отсчета (initial point)
долги (tributes)
заметки на полях (marginalia)
рисунки М. (m-graphics)
трактат об одном узкокорпоративном языке (lingua-franca)
сама литературовед (sama-literaturoved) - любительские экскурсы в литературоведение, языкознание и прочие области, куда недопосвящённых допускать, в принципе, не надо бы
отсебятина (ad-libbing)
лапидарии (lapidaria)
банальности (platitudes)
барбекю (barbeque)
задумчивая отсебятина (thoughtful ad-libbing) - стихи
стихи, помещенные здесь в 2004-2006 гг. (poems-2004-2006)
вслух (audible)
переводы (translations) - все переводы (и не только те, что по меткам отдельных авторов ниже)
Байрон (byron) - переводы из Байрона и другие связанные с ним материалы
переводы из Чарлза Симика (simic)
переводы из Альфреда Хаусмана (housman)
переводы из Уоллеса Стивенса (stevens)
переводы из Роберта Фроста (frost)
переводы из Уистана Хью Одена (auden)
переводы из Роберта Грейвса (graves)
переводы из Дороти Паркер (d_parker)
переводы из Робинсона Джефферса (robinson jeffers)
переводы из Тэда Хьюза (ted hughes)
переводы из Роберта Лоуэлла (lowell)
переводы из Дерека Уолкотта (walcott)
переводы из Эдварда Эстлина Каммингса (cummings)
переводы из Огдена Нэша (ogden_nash)
переводы из Шеймаса Хини (heaney)
переводы из Теодора Рётке (roethke)
переводы из Джона Эшбери (ashbery)
переводы из англоязычных поэтов времен I Мировой войны (great_war)
переводы из Уильяма Батлера Йейтса (yeats)
переводы из Джеймса Джойса (joyce)
переводы из Кристофера Лога (logue)
переводы из Клайва Джеймса (clive_james)
переводы из Арчи Эммонса (ammons)
переводы из Эмили Дикинсон (dickinson)
переводы из Кэрол Энн Даффи (duffy)
переводы из Джона Эша (john_ash)
переводы из Алисы Столлингс (stallings)
переводы с французского и другие материалы, связанные с французской литературой (french)
переводы иноязычных песен и связанные с ними материалы (translations-songs)

путешествия-2002 (travel-2002)
путешествия-2003 (travel-2003)
путешествия-2004 (travel-2004)
путешествия-2005 (travel-2005)
путешествия-2006 (travel-2006)
Корея, Тайланд 2006 (korea-thailand-2006)
путешествия-2007 (travel-2007)
путешествия-2008 (travel-2008)
путешествия-2009 (travel-2009)
путешествия-2010 (travel-2010)
путешествия-2011 (travel-2011)
путешествия-2012 (travel-2012)
Португалия-2012 (portugalia-2012)
путешествия-2013 (travel-2013)
Лондон-2013 (london-2013)
путешествие июнь-июль 2013 (travel-2013-jj)
Берлин-2013 (travel-2013-berlin)
Сицилия-2014 (sicily-2014)
путешествие-2014, осень (travel-2014-autumn)
путешествие-2015, осень (travel-2015-autumn)
Вена-2015 (2015-wien)
Амстердам-2016 (travel-2016-amsterdam)
путешествие-2016, лето (travel-2016-summer)
путешествие-2016, осень (travel-2016-autumn)
путешествие-2017, Париж (travel-2017-paris)
путешествие-2017, Лондон (travel-2017-london)
путешествие-2017, США (travel-2017-usa)
путешествие-2018 (travel-2018)
путешествие-2019, Лондон (travel-2019-london)
путешествия (travel)
Владимир Лифшиц "Джемс Клиффорд" (clifford)
донна Грация Наси (gracia nasi)
Ремедиос Варо (remedios varo)
Доротея Таннинг (tanning)
Ладо Гудиашвили (lado)
Иван Генералич (generalic)
ЖЖ, техническое (lj-tech)


Некоторые разделы подробнее под срезом (последнее обновление - 11 мая 2008):

что есть в дневнике - 2004-2005, стихи - 2004...2007 ...Collapse )


‘...If he ever lays a finger on her again, I’m going to have to kill him.’
She laughs. ‘Oh, I do so miss the melodrama of being young.’
‘Don’t patronise me, Joan.’
‘I’m not patronising you, Paul. Of course you’d do no such thing. But I admire you for the thought.’
You wonder if she is being satirical. But Joan doesn’t do satire.
‘Why don’t you think I would?’
‘Because the last murder in the Village was probably committed by someone wearing woad.’

(Julian Barnes "The Only Story")

"Потому что последнее убийство в нашем Посёлке было, видимо, совершено ещё кем-нибудь в синей боевой раскраске."

Джоан имеет в виду кельтов, которые ходили в бой нагишом, раскрасив себя краской из вайды (woad). Об этой woad была у меня когда-то здесь прелестная загадка с подкладкой из другого европейского наречия (https://raf-sh.livejournal.com/865581.html), ну и небольшой экскурс в Италию Возрождения (https://raf-sh.livejournal.com/587387.html).

В общем, как в том старом анекдоте: "Встретились раз галл и римлянин..."

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1427009.html.


И ещё одна загадка. На пьедестале написано, кого изображает эта скульптура, но надпись я замазал. А вы его узнали?



This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1426761.html.


Загадка: что это за сооружение?



This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1426527.html.


Случайно подобрал книжку в книжном в аэропорту. Джулиан Барнс - когда-то читал его "Попугай Флобера". Ну, и made_of_honor, было дело, прелагал его псевдонимные детективы.

В самолёте только начал, а уже могу рекомендовать. Вижу, она есть и в русском переводе, но называется почему-то «Одна история» (хотя это «Единственная история» или даже «Единственная повесть»). И перевод, судя по первым двум страницам, неряшлив - и без стиля в голове.

На английском же читаю с удовольствием, чего и вам желаю.

Julian Barnes "The Only Story", 2018.



This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1426279.html.


В Бухаресте сейчас чуть ли не каждый забор оплетён цветущей жимолостью, и аромат сопровождает. В наших лесах она так не пахнет. И ещё где-то цветёт бузина, наступил сезон кваса из неё, называемого "соката" – как в Гонконге бывает сезон волосатого краба. Соцветия бузины, сахар, дрожжи, лимон. Карл Мартелл, возвращаясь с битвы при Пуатье, от такого бы не отказался.

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1426156.html.


April 5, 2019
Tate Britain gallery, London UK
Album No.3: Exerpts from the main exposition

Музей Тэйт-Британия, Лондон, 5 апреля 2019 г.
Альбом (167 фотографий) третий и последний - кое-что из собственной экспозиции музея.

((ссылка на весь альбом 2019_04_05_London_Tate-Britain_3, 167 фотографий – нажать...))










Под срезом - ещё некоторые произведения и список представленных художников.
Смотреть дальше...Collapse )

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1425724.html.


Найдите два откровенных вранья:

"US Attorney General Bill Barr... refused to appear before the House for questioning on Thursday.

Barr underwent tough questioning in the Senate Judiciary Committee over his decision last month to declare that Trump had been fully cleared by Special Counsel Robert Mueller's investigation -- a move which Mueller himself objected to days later in a letter."

(France24)

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1425396.html.


Мост, простоявший две тысячи лет с наценкой,
Рыжий пушистый кот и ты – мизансценкой,
Время, струящееся по ущелью
Без особенного ущерба.
Read more...Collapse )

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1425024.html.


На этом заканчиваю показ нескольких переведённых мной отрывков из книги художника-сюрреалиста Доротеи Таннинг (1910-2012) "Между жизнями: Художница и её мир".

Остальное можно читать в оригинале на английском: Dorothea Tanning "Between Lives: An Artist and Her World", книга впервые вышла в 2001 году. Очень рекомендую.

Итого:
Доротея Таннинг "Между жизнями" - 1 (https://raf-sh.livejournal.com/1526048.html)
Доротея Таннинг "Между жизнями" - 2 (https://raf-sh.livejournal.com/1526286.html)
Доротея Таннинг "Между жизнями" - 3 (https://raf-sh.livejournal.com/1526683.html)

Всё это - и кое-что ещё, включая картины, можно найти по тэгу https://raf-sh.livejournal.com/tag/tanning .

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1424721.html.


(Нью-Йорк, 1936-1938)

   …Иногда мы сворачивали немного поболтаться по Пятой авеню. Здесь вид витрин с одеждой, столь географически близкий к невыразимым видениям за соседним углом – и столь же от них космически далёкий, обеспечивал простор нашим насмешкам. Легкомысленная бездумность манекенов в их модных облачениях, не подозревающих, насколько глупо они выглядят – как напыщенный болван не замечает пришпиленного к спине ослиного хвоста – превращал наше хихиканье в громкий хохот, разносившийся эхом по ночной улице, когда мы забирались на свой пятый этаж, очень довольные собой и проведённым вечером.

   Однажды в такой же вечер 1937 или 1938 года мы проникли после закрытия в одну из наших любимых галерей (не Пола ли Розенберга?), где уже собралась стайка никому, как и мы, не известных, расположившаяся на полу перед большой картиной Пикассо, называвшейся «Герника».

Read more...Collapse )

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1424437.html.


(Нью-Йорк, 1936-1938)

   …Краткое увлечение одним художественным критиком, который был заодно и коммунистом, вовлекло меня, естественно, в заигрывание с Партией. Но Партия настолько истощила и без того необильный запас его страсти, что для меня ничего не оставалось. После трёх месяцев сходок, где меня, пусть с большими предосторожностями, ввели в круг единомышленников, и трёх скучных свиданий с моим мающимся любовником, я отступила.

Read more...Collapse )

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1424135.html.


(1939, Париж — Стокгольм)

    ... И скоро война явилась — как поезд, по расписанию. Наше американское посольство советует вернуться домой. Телеграмма отца диктует: езжай в Стокгольм к дяде Гуго. Чтобы это проделать, имеется лишь ненадёжный железнодорожный маршрут — через Бельгию, через Германию, с сомнительными остановками и ещё более сомнительными пересадками; моему пароходному сундуку, который собирался хоть чуть-чуть пожить оседло, только этого и недоставало. Бесцеремонные птенцы гитлерюгенда составляли мне компанию в душных купе. Да, в довольно самобытном окружении пришлось мне ехать в этих жарких пахучих поездах, не различая дня и ночи, само собой без еды, только запах чужих апельсинов; и эти крупные наглые парни в защитных шортах, и их колени, их жуткие железные колени... и их настойчивое поддразнивание, которое доходило до меня сквозь словесный фарш:

читать дальше...Collapse )

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1423884.html.


Tate Britain, April 5, 2019
Mike Nelson (b. 1967) "The asset strippers"
Joseph Mallord William Turner (1775-1851) and John Constable (1776-1837)

Кроме выставки "Ван-Гог и Британия", в музее есть и разное другое. Сначала посмотрим кое-что из экспозиции Майка Нельсона, многозначное название которой я перевёл бы как "Демоны демонтажа" (завораживающая процессия индустриальных артефактов послевоенной Британии), а также из собственной коллекции музея - немного Уильяма Тёрнера и чуть-чуть Джона Констебля.




Читать и смотреть дальше...Collapse )

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1423485.html.


Адулам, 20 апреля 2019 г.

Дожди не хотели отступать даже в апреле - и вот вам синего-синего... Ну, и малинового. Итого: васильки, дикие гладиолусы, дикая орхидея ятрышник нарбоннский.

Для сравнения, в конце - альпийские горечавки 2013 года.



Read more...Collapse )

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1423234.html.


Сегодня 120 лет со дня рождения одного из самых ценимых мной гроссмейстеров мировой литературы - Владимира Владимировича Набокова. Число, ясное дело, магическое - традиционно желаем такого всем достойным, а на 60-летние юбилеи друзей возглашаем сакраментальное "Земную жизнь пройдя до половины..."

Но в этом же году в июле исполнится 120 лет и другому почитаемому мной уроженцу 1899-ого, Эрнесту Миллеру Хемингуэю.

Что интересно, жизни обоих литераторов закончились датой моего рождения - все три события произошли в один день, хотя и в разные годы прошлого столетия и при разных обстоятельствах.

А в сентябре те же 120 исполнится Марии Вениаминовне Юдиной, никогда не поступавшейся принципами знаменитой пианистке, землячке моего отца.

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1422852.html.


Tate Modern, London. April 2, 2019.

Лондон, Тэйт-Модерн - 2 апреля 2019 г.
Пьера Боннара, Доротею Таннинг и веймарский магический реализм мы уже видели, а теперь - избранное из собственного собрания галереи и нескольких идущих там малых выставок.

В альбоме имеется провокативное, готовьтесь.

Представлены:

Пабло Пикассо (Pablo Picasso, 1881-1973)
Малангатана Гвенья (Malangatana Ngwenya, 1936-2011)
Эллен Галлахер (Ellen Gallagher, b. 1965)
Йозеф Бойс (Joseph Beuys, 1921-1986, доброволец Люфтваффе)
Бен Николсон (Ben Nicholson, 1894-1982, некоторое время муж Барбары Хепвуорт. От Мондриана заразился мондрианизмом.)
Казимир Малевич (Kazimir Malevich, 1879-1935)
Барбара Хепуорт (Barbara Hepworth, 1903-1975. Погибла при пожаре в собственной студии.)
Кристиан Шад (Christian Schad, 1894-1982)
Амедео Модильяни (Amedeo Modigliani, 1884-1920)
Гвен Джон (Gwendolen Mary John, 1876-1939, известна как подруга Родена в 1904-1910)
Мария-Луиза фон Мотесицки (Marie-Louise von Motesiczky, 1906-1996)
Джорджо Моранди (Giorgio Morandi, 1890-1964)
Дункан Грант (Duncan Grant, 1885-1978)
Анри Матисс (Henri Matisse, 1869-1954)
Уолтер Ричард Сикерт (Walter Richard Sickert, 1860-1942)
Жорж Брак (Georges Braque, 1882-1963)
Дэвид Смит (David Smith, 1906-1965, великий сварщик)
Марк Ротко (Mark Rothko, 1903-1970)
Жан Дюбюффе (Jean Dubuffet, 1901-1985, изобретатель термина "Art brut")
Леонора Каррингтон (Leonora Carrington, 1917-2011 - женщина Макса Эрнста вслед за его Луизой, Галой и Марией-Бертой, но до Пегги и Доротеи. Подруга Ремедиос Варо в мексиканский период своей жизни.)
Леонор Фини (Leonor Fini, 1908-1996, дочь эмигранта из России в Аргентину, художница кипучих сексуальных нравов и бесшабашная любительница кошек.)
Рене Магритт (René Magritte, 1898-1967)
Ханс Беллмер (Hans Bellmer, 1902-1975. Как раз вчера я смотрел французский фильм 1974 г. "Взбесившийся барашек", где буддо-эротическая скульптура Беллмера несколько раз мелькнула на экране в квартире женщины-вамп Флоры Даниэли в исполнении Флоринды Болкан.)
Вифредо Лам (Wifredo Lam, 1902-1982)
Мария Элена Виейра да Силва (Maria Helena Vieira da Silva, 1908-1992)
Ив Танги (Yves Tanguy, 1900-1955)
Паула Везле (Paule Vezelay, 1892-1984)
Дод Проктер (Dod Procter, 1892-1972, жена Эрнеста Проктера)
Мередит Фрамптон (Meredith Frampton, 1894-1984. "В 2016 г. Penguin Classics начало использовать серию картин Фрамптона для нового издания полного собрания сочинений Владимира Набокова.")
Jennifer Allora (b. 1974) & Guillermo Calzadilla (b. 1971)
James Rosenquist (1933-2017)
Амеде Озанфан (Amédée Ozenfant, 1986-1966, сообщник Корбюзье)
Константин Бранкузи (Брынкуши, Constantin Brancusi, 1876-1957)
Умберто Боччони (Umberto Boccioni, 1882-1916, один из лидеров футуризма)
Жан Эльон (Jean Hélion, 1904-1987. Третим браком - зять Пегги Гуггенхайм. Сбежал из немецкого плена в 1943 г. и написал бестселлер "Им меня не поймать".)
Хуан Грис (Juan Gris, 1887-1927)
Джакомо Балла (Giacomo Balla, 1871-1958, мастер футуризма)
Наталия Гончарова (Natalia Gontscharowa, Gontscharova, 1881-1962)
Джино Северини (Gino Severini, 1883-1966)
Carolee Schneermann (1939-2019)
Силдо Меирелис (Cildo Meireles, b. 1948)
Рой Лихтенштейн (Roy Lichtenstein, 1923-1997)
Борис Орлов (Boris Orlov, b. 1941)
Андре Фужерон (André Fougeron, 1913-1998. Коммунист, боец Сопротивления и художник-самоучка.)
Виктор Пивоваров (Viktor Pivovarov, b. 1937)
Ричард Артшвагер (Richard Artschwager, 1923-2013)
Рената Бертлманн (Renate Bertlmann, b. 1943, пламенная феминистка)
Эвелин Аксель (Evelyne Axell, 1935-1972, поп-арт)
Тунга (Tunga, Antonio José de Barros Carvalho e Mello Mourão, 1952-2016)
Пит Мондриан (Pieter Cornelis "Piet" Mondriaan, Mondrian 1872-1944)
Sarah Sze (b. 1969)
Haegue Yang (b. 1971)
Jenny Holzer (b. 1950, пламенная нео-концептуалистка)
Regina José Galindo (b. 1974)
Ma Liuming (b. 1969)

На последнем снимке - густо декорированая стена в тёмных подвалах Gordon's Wine Bar под домом Киплинга на улице Вильерс, 43. Великий Редьярд жил здесь в 1889-1991 гг.



(а здесь ссылка на весь альбом 2019_04_02_London_Tate-Modern, 169 фотографий – нажать...)













Смотреть дальше...Collapse )

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1422721.html.


Tate Modern, London. April 2, 2019.
The C C Land Exhibition:
Pierre Bonnard, The Colour of Memory

"The exhibition concentrates on Bonnard’s work from 1912, when colour became a dominant concern, until his death in 1947. It presents landscapes and intimate domestic scenes which capture moments in time – where someone has just left the room, a meal has just finished, a moment lost in the view from the window, or a stolen look at a partner." (https://www.tate.org.uk/whats-on/tate-modern/exhibition/cc-land-exhibition-pierre-bonnard-colour-memory)

Тэйт-Модерн, Лондон.
Выставка: Пьер Боннар "Цвет памяти"


(а здесь ссылка на весь альбом 2019_04_02_London_Tate-Modern_Bonnard, 200 фотографий – нажать...)










Смотреть дальше...Collapse )

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1422525.html.


– Ты уверен, что песок не расширил трением отверстия между двумя склянками?
– Да.
(Виктор Гюго «Человек, который смеётся»)


мане запрещён за олимпию серов за девочку с персиками гюго за собор и квазимодо хемингуэй за всё
дозволены только непонятные слова на непонятном языке
мир стремительно приближается к совершенству
с учётом трения песка в горлышке часов
мы практически в раю

04.04.2019

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1422181.html.


Tate Modern, London. April 2, 2019.
Exhibition: Magic Realism (Art in Weimar Germany 1919-1933)

Тэйт-Модерн, Лондон.
Выставка "Магический реализм (Искусство Веймарской Германии 1919-1933 г.)"

Представлены:
Георг Грош (Жорж Грос, Гросс, George Grosz, 1893-1959)
Марк Шагал (Marc Chagall, 1887-1985)
Генрих Кампендонк (Heinrich Campendonk, 1889-1957)
Отто Дикс (Otto Dix, 1891-1969)
Пауль Клее (Paul Klee, 1879-1940)
Альберт Биркле (Albert Birkle, 1900-1986)
Конрад Феликсмюллер (Conrad Felixmüller, 1897-1977)
Карло Мензе (Carlo Mense, 1886-1965)
Харри Генрих Дейерлинг (Harry Heinrich Deierling, 1894-1989)
Генрих Мария Давринггаузен (Heinrich Maria Davringhausen, 1894-1970)
Рудольф Шлихтер (Rudolf Schlichter, 1890-1955)
Рихард Мюллер (Richard Müller, 1874-1954)
Йозеф Мангольд (Josef Mangold, Joseph Mangold, 1884-1937/1942)
Николай Васильев (Nicolai Wassilieff, 1901-1977)
Рудольф Дишингер (Rudolf Dischinger, 1904-1988)
Отто Рудольф Шатц (Otto Rudolf Schatz, 1900-1961)
Йозеф Шарль (Josef Scharl, 1896-1954)
Рихард Бирингер (Richard Biringer, 1877-1947)
Александр Канольдт (Alexander Kanoldt, 1881-1939)
Карл Гроссберг (Carl Grossberg, 1894-1940)
Сергиус Паузер (Sergius Pauser, 1896-1970)
Вернер Шрамм (Werner Schramm, 1898-1970)
Карл Отто Хи (Karl Otto Hy, 1904-1992)
Ханс Грундиг (Hans Grundig, 1901-1958)
Мария-Луиза фон Мотесицки (Marie-Louise von Motesiczky, 1906-1996)
Герберт Гуршнер (Herbert Gurschner, 1901-1975)
Август Хайтмюллер (August Heitmüller, 1873-1935)
Франц Радзивилл (Franz Radziwill, 1895-1983)
Жанна Маммен (Jeanne Mammen, 1890-1976)
Отто Грибель (Otto Griebel, 1895-1972)
Йозеф Эберц (Josef Eberz, 1880-1942)
Проспер де Тройер (Prosper de Troyer, 1880-1961)
Макс Беккманн (Max Beckmann, 1884-1950)
Леа Грундиг (Lea Grundig, 1906-1977)
Ловис Коринт (Lovis Corinth, 1858-1925)


((а здесь ссылка на весь альбом 2019_04_02_London_Tate-Modern_Magic-Realism, 102 фотографии – нажать...))










Смотреть дальше...Collapse )

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1422079.html.


Exhibition: Dorothea Tanning (1910–2012), till June 9, 2019
Tate-Modern gallery, London. April 2, 2019.

Выставка: Доротея Таннинг (1910–2012)
Тэйт-Модерн, Лондон. 2 апреля 2019 г.

Напомню старое (https://raf-sh.livejournal.com/853842.html):

Макс и Доротея

Макс играет в шахматы. Доротея прядёт.
Репортёры проведали: она не придёт
На четыре выставки и закрытый приём.
Отменяются вылазки. Гори огнём.
Он забрёл случайно — и застрял на век.
Необычайно импульсивный человек.

Макс играет в шахматы. Доротея прядёт.
Он забрёл случайно — и уже не уйдёт.
Доротея, присядем у пегой доски
и ладони отвадим натирать виски.

Ход фигурой дикой. Удивлённый взгляд.
Шествуй за Эвридикой на последний ряд.
То холодный уголь, то пылающий снег.
Королеву в угол, всаднику — побег.

У доски изнанка — ламинарный спил.
Еле ноет ранка: он вчера любил,
А сегодня пропасть, чёрно-белый лес.
Материал на прочность. Время на вес.
Спросят — где ты, кто ты? Король, валет?
Собственной работы. Уникальный комплект.

2011


((а здесь ссылка на весь альбом 2019_04_02_London_Tate-Modern_Dorothea_Tanning, 204 фотографии – нажать...))









Смотреть дальше...Collapse )

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1421603.html.


April 5, 2019
Tate Britain gallery, London UK
Exhibition "Van Gogh and Britain"

Выставка "Ван Гог и Британия" в галерее Тэйт-Британия.
Лондон, 5 апреля 2019 г.

((а здесь ссылка на весь альбом, 233 фотографии – нажать...))









Смотреть дальше...Collapse )

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1421382.html.


Только мы из Лондона, а там спектакль с Ассанжем. Сцена, не вошедшая в "Безгрешность" Франзена, но соблазнительная для любого воинствующего анархиста - вот бы такую в тюремные мемуары!

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1421292.html.


3 апреля 2019 г. Национальная галерея, Лондон.
Альбрехт Дюрер "Портрет 70-летнего отца художника", 1497




This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1420977.html.


Я помню город Ретроград в семнадцатом году...

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1420585.html.

Tags:


День рождения Ольги Никитичны Мещерской (http://gostya.livejournal.com/)

21.03.1961 - 05.03.2013

https://raf-sh.livejournal.com/1077198.html
https://raf-sh.livejournal.com/1078203.html

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1420448.html.


Venice, 3749 Ponte Chiodo.

18.09.2007

Фото 2007 года. Не могу вспомнить, в каком детективном фильме (старом, но виденном недавно) из этих дверей выносили что-то вроде трупа. Кажется, в том фильме персонаж, некий обанкротившийся мошенник, нанял себе секретаря, поселился в этом доме и призвал своих бывших женщин в надежде выманить у них большие суммы, обещая оставить какое-то фантастическое наследство самой любимой из них. С чего и началась катавасия. А расследует пожилой полицейский.

Кто-нибудь помнит название?



This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1420203.html.


тёща пеняла Иоганну
что ж ты такой неповоротливый
глянь Пабло Сальвадор Марк
ни клочка задаром не отдадут
за ними жёны ходят обрывки с пола подбирают
мусорные корзины обшаривают
на подпись и к оплате
всё в дом
а ты сидишь ждёшь пока пыль осядет
струйку молока провожаешь
трещину в стене разглядываешь
струну слушаешь бумагой шелестишь глобус крутишь
тишину в тридцатый раз переписываешь
а мог бы

19.03.2019

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1419552.html.


"Я кончил книгу и поставил точку
И рукопись перечитать не мог..."

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1419383.html.


…He interrupted the book at page 850. In the meantime he wrote short stories, “for discipline“. He had written four stories and was at the fifth. If they would not be good they would not be published.
“This is the thing about painters, at least in my time, they sell their failures, their preliminary projects, their plans, their bad ideas, anything we would not publish they sell. Picasso is a good friend of mine, but he would sign and sell his laundry list or used condoms if there was a buyer.“

(Jobst C. Knigge Ernest Hemingway and Bernard Berenson - A Strange Friendship)


...Он прервал книгу на странице 850. Пока что он писал короткие рассказы "в порядке дисциплины". Он написал четыре рассказа и работал над пятым. Если они окажутся нехороши, он не станет их публиковать.
"У художников - во всяком случае, так было в моё время - принято продавать и неудачи, и предварительные эскизы, и наброски, и провалившиеся идеи. Всё, что мы бы не публиковали - они продают. Пикассо - мой хороший друг, но он подписал бы и продал список белья в стирку или использованные презервативы, если бы нашёл покупателя."

(Эрнест Хемингуэй - Бернарду Беренсону, 2 августа 1956 г.)

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1419260.html.


„Do you think it would be wrong if I asked you if you wanted, or wished to, or would be pleased to, write 2 or 3 sentences or 1 sentence about this book that could be quoted by Scribners? You are the only critic that I respect and if you really liked the book it would jolt some of the people I do not respect.“

Jobst C. Knigge Ernest Hemingway and Bernard Berenson - A Strange Friendship (pdf file)

"Не будет ли неуместным в Ваших глазах мой вопрос: не захотите ли Вы, не пожелаете ли Вы, не соблаговолите ли Вы написать такие 2-3 фразы - или даже одну фразу - об этой книге1, которые Скрибнерс2 мог бы процитировать? Вы - единственный критик, которого я уважаю, и, если книга Вам действительно понравилась, это заденет за живое кое-кого из тех, кого я не уважаю."

(Эрнест Хемингуэй - Бернарду Беренсону, 13 сентября 1952 г., Куба)

________________________________

1 "Старик и море"
2 Scribner's - издательство в Нью-Йорке, публиковавшее книги Хемингуэя.

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1418758.html.


Алиса Столлингс

Сабинянки

Насильники, Мужья, вы победили:
Мы — царство, умирённое детьми,
И девы легконогие теперь
Влачат в утробах бремя двух историй.
Мы знаем — Завтра разрешится болью.
Вы нас сковали, приковали нас
К самим себе. Теперь и вы в оковах,
В осаде — не враждебной, а домашней.
Стон должен сердце обратить в очаг,
Отныне брак да будет перемирием,
Война — гражданской, внутренней войной.


(перевод 16.03.2019)


оригинал и ссылки...Collapse )

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1418693.html.


Согласно Светонию, Гай Юлий скончался, когда его сыну шёл шестнадцатый год[1] (то есть в 86 или 84 году до н. э.[17]): его хватил удар, когда он наклонился, чтобы застегнуть сандалии. Если верить Плинию Старшему, той же смертью умер и отец Цезаря[7]. Гай Юлий-младший в 65 году, в свою бытность эдилом, почтил память отца великолепными играми[18].
Вики-ссылка - Гай Юлий Цезарь (проконсул Азии)

Это дополнение к старой записи "женка, что за сапоги" (https://raf-sh.livejournal.com/820304.html):

Read more...Collapse )

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1418114.html.


Из окна автобуса наблюдал вчера сцену - ошеломляющую, если вдуматься: на остановке дожидался своего маршрута молоденький солдат в форме. Незрячий, со стандартной раздвижной алюминиевой тросточкой. И я, зная нашу армию, почему-то не удивился.

На снимке: экспонат Центра Пауля Клее в Цюрихе с принадлежностью для незрячих посетителей.



И текст, навеянный рассказом о музее "Диалог во мгле" в Холоне.

музей тьмы

Read more...Collapse )

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1417589.html.


Lausanne, Fondation de l’Hermitage
Exhibition “Henri Manguin, la volupté de la couleur (The Joy of Colour)”
23.09.2018

Лозанна, Музей фонда «Эрмитаж», 23 сентября 2018 г.
Выставка «Анри Манген, страсть к цвету».

Анри Манген (1874 – 1949) учился в Париже под присмотром славного Гюстава Моро (которого все, кроме самого Моро, числили за «символизмом»). Манген же, водясь с Матиссом, Альбером Марке, Андре Дереном, Вламинком и другими великими, быстро перешёл в фовисты, на чём его сердце, похоже, и успокоилось. В увиденных нами в Лозанне его работах читаются влияния (или сходства с) Сезанна, Матисса, Брака, Дерена и других.

В этом музее мы уже второй раз (первый – в октябре 2015 г., на выставке Мариуса Буржо – https://raf-sh.livejournal.com/1399411.html), но неспрятанную небольшую часть основной коллекции снова обозрели с большим удовольствием. Так что спасибо непогоде того дня, загнавшей нас вместо вольных горно-альпийских просторов в теснины бернских и лозаннских музеев.

Анри Манген (Henri Manguin,1874 – 1949)
Феликс Валлоттон (Félix Vallotton, 1865 – 1925)
Мариус Буржо (Marius Borgeaud 1861 – 1924)
Сюзанна Валадон (Suzanne Valadon, 1865 – 1938
Альбер Марке (Albert Marquet, 1875 – 1947)

В альбоме на фото также присутствуют элементы интерьера музейного особняка, Женевское озеро (оно же Леман), парк вокруг музея.

Лучше всего просматривать альбом, вооружившись знанием французского языка (на котором интересные таблички). Для особо пристрастных ботаников: на подписях к двум картинам (пейзажи в Кассисе) значится алоэ – так это всё же агава.


(Линк на весь альбом – нажать...)










Смотреть дальше...Collapse )

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1417418.html.


"В дореволюционных текстах — Кадикс (см. соответствующий том того же Брокгауза-Ефрона). И тогда, и сейчас с ударением на первом слоге. Кстати об ударениях: Малага с первым ударным а — город и одна из провинций Андалусии, с ударением же на втором а — вино, производимое из винограда, выращенного в этой испанской провинции. Вообще, у русскоговорящих постоянно возникают проблемы с ударениями в словах испанского происхождения. Взять хотя бы название известнейшего танца: по-испански его следует произносить «болЕро» (ударный слог — предпослений; рифмуется с хорошо знакомым нам «кабальеро»). Однако в русском закрепился французский вариант, с ударением на последнем слоге — возможно, дань уважения автору самого, пожалуй, прославленного «Болеро», Морису Равелю. Впрочем, не менее известно и другое болеро, французского же композитора Лео Делиба, и кто из нас не напевал под нос про «красавиц Кадикса», которые «похвалы хотят», а вот «замуж не хотят» (слова, кстати, Альфреда де Мюссе — тоже француза). Автор русского текста — Александра Горчакова, российская оперная певица второй половины позапрошлого века, музыкальный педагог (в числе ее учеников — Леонид Собинов); она известна также как переводчица, главным образом, оперных либретто (среди них, в 1886 году, «Кармен» — это ее слова «У любви, как у пташки, крылья…»). Она перевела и это болеро, традиционно именуемое «Испанским» и неизменное в репертуаре многих и многих звезд — от Амелиты Галли-Курчи и Дины Дурбин до Галины Вишневской и Анны Нетребко — в хронологическом, что называется, порядке."

(Виктор Гопман "От Севильи и далее, по кругу…" http://club.berkovich-zametki.com/?p=28023)

ГОРЧАКОВА Александра Александровна (1842-1913). Певица, педагог. Перевод "Кармен" (1886 г.) наиболее распространён на российской сцене. Цитируется по изд. текста либретто "Кармен". Париж. Шудан.
http://classic-online.ru/uploads/000_notes/9000/8948.pdf

https://www.youtube.com/watch?v=K4cK1KELSsw
Белла Каляда
болеро «Красавицы Кадикса» Léo Delibes Les filles de Cadix



Ну, и шалунья Патриция Петибон - на языке оригинала:

Read more...Collapse )

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1417139.html.


Надо б завести генератор чудес:
Кто-то с чудесами здесь, а кто-то и без –
Несправедливо, нелогично, кошмар,
А надо бы так, что не подточит комар.

Чтобы всё устроилось, всё создалось,
Всё бы довелось, что кому не довелось,
Всё бы получилось, расточился чтобы враг,
Был он врагом, тут сразу бух – и в овраг.

Нужник чисть, Геракл, малюй портрет, Апеллес,
Измышляй, Дедал, генератор чудес,
Потрясай, грядущее, своей красотой:
Чую, надвигается век золотой.


15.02.2019



https://raf-sh.livejournal.com/469410.html песенки ниоткуда - 1, 2
https://raf-sh.livejournal.com/478190.html песенки ниоткуда - 3, 4
https://raf-sh.livejournal.com/479141.html песенки ниоткуда - 5, 6
https://raf-sh.livejournal.com/636848.html новые песенки ниоткуда - 7, 8, 9, 10
https://raf-sh.livejournal.com/1283131.html ещё пять песенок ниоткуда

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1416754.html.


(из старых тетрадей)

к Мерани

Тень всадника на черном скакуне
Ложится на бессонные страницы.
Он ничего не знает обо мне,
Но раз в столетье должен мне присниться.

Он за гордыню награжден одним –
Терзанием по брошенной отчизне,
И отступают горы перед ним,
И вороны не каркают на тризне.

Он вековые путы разорвал,
Ни передышки нет, ни погребенья,
И пролетает среди голых скал
Он только тенью, только черной тенью.

И в этой скачке доли торжества
Не видно – лишь отчаянье и жажда…
И каплей дальнокровного родства
Он заражает, встретившись однажды.


12.04.1983


(Мой вольный перевод «Мерани» из Николоза Бараташвили, сделанный в 1980 г.: https://raf-sh.livejournal.com/128786.html)

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1416520.html.


Отец оратору, о той поре мальчишке,
говаривал: политики – как лодки,
лежат себе на грязном берегу
рассохшиеся – а ещё недавно
скользили по волнам, тащили
воинственные грузы и боролись
с прибоем, направляясь швартоваться,
плясали браво... Да, жестоко время –
но рыбаки, но моряки жесточе,
на старый инвентарь не тратят жалость.

Мальчишка, как ведётся, возмужал,
по берегу бродил, катая камни
надежды под саднящим нежным нёбом,
и грезил славой и всесильем слова.


27.08.2017

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1416270.html.


Ваше гоблородие.

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/1416086.html.

Tags:
Back Viewing 0 - 40